+7 (499) 391-42-48

Интересные факты

Одно из самых труднопереводимых слов встречается в яганском языке, это — mamihlapinatapai, что приблизительно означает «смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, нерасположенные это делать». Интересно, что сейчас в живых остался только один носитель яганского языка.

Перевод диплома Москва

Чтобы студент имел возможность получить второе высшее образование заграницей, ему предстоит подать целый пакет документов в посольство. перевод дипломов и приложений Аналогичная процедура выполняется в тех случаях, когда заявитель намерен легализировать свой диплом или любой другой документ о получении образования на территории другой страны. Обязательно при этом подается нотариальный перевод диплома в консульство с заявлением-прошением.

Далее, выполняется перевод диплома с нотариальным заверением и простановлением апостиля (если это необходимо). Российский диплом признается без перевода только в странах СНГ, а также союзников РФ (Китай, Чехия, Корея и другие). Подробнее о необходимости проставлять апостиль и делать перевод диплома вы можете узнать у сотрудников «Лингва Сервис».

Перевод приложения к диплому может выполняться только квалифицированным специалистом. Нотариус при этом заверяет либо сам перевод диплома, либо нотариально заверяет копию диплома (для дипломов, выданных в РФ).

 

Онлайн заявка

Добавьте файл перевода
Максимальный размер каждого файла 100 MB
    captcha
    ruenfrdeitptes

    Калькулятор

    Отзывы

    Индекс цитирования

    Яндекс.Метрика